2011-04-14

Prayer (千年咒語:謎底)

想不到,完全無人想挑戰上回的「千年咒語」,那我還是提前揭曉吧。其實,那只是耶穌親自傳下來的《天主經》、《主禱文》(Lord's Prayer),不過是拉丁文版,再用佛經梵漢音譯的慣例編成的。我只想說明,不少所謂大咒小咒,都無非是一些很淺顯的說話,因著多重音譯而變得神秘,再加上大家的信心,使之成為極具力量的咒語。

最近有不少驅魔的電影上畫,電影中的神父驅魔時也不過是在念這篇經文:

[Latin]
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris;
et ne nos inducas
in tentationem;
sed libera nos a malo.
Amen.
[狂人譯本]
波諦羅娑諦 拘耶尸印墀利悉
三堤伐墀嚧 奴摩都
阿縛呢阿 咧呢唵馱
伐阿塔 縛奴怛悉馱
悉拘印墀樓耶印堤羅
波南奴悉陀吽 伽提喋唵奴
達那比悉吽
耶 帝藐堤那鼻悉 提鼻他那悉他
悉拘印那悉 帝藐堤穆悉
提鼻馱利菩悉 那悉堤悉
耶尼那悉 印兔卡醯
印蹬怛醯唵南
舍利跋羅那悉阿嘛奴
[English]
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day
our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive
those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
[利瑪竇譯本]
在天我等父者,
我等願爾名見聖。
爾國臨格。
爾旨承行於地,
如於天焉。
我等望爾,今日與我,
我日用糧。
爾免我債,
如我亦免
負我債者。
又不我許陷於誘感。
乃救我於凶惡。
阿孟/阿們。

如果你聽過修士們如何把它唱出來,你便會發現感覺跟佛教梵唱又或回教古蘭經十分相似:



為了讓你比較,這是古蘭經第一章《開端》:



而這個,則是我比較喜歡的藏文版《大悲咒》。我始終接受不了現在國內流行的 Karaoke 版。唸咒,還是修道人唸的好:

沒有留言: