2020-11-22

Mirror (資治通鑑)

若干年前,我便有一種沒有書我特別想讀的感覺。每次讀完一本書,我便很糾結,不知下一本讀些什麼。直至大半年前,我想起一則逸事,就是黃霑到金庸家作客,在金庸廁所裏看見放在架子上的《資治通鑑》,也就是金庸的如廁讀本。我於是決定開始讀《資治通鑑》。一來因為以《資治通鑑》的份量,能讓在未來一年半載之內都不用再選書;二來讀《資治通鑑》等於讀了幾百本史書。

《資治通鑑》是司馬光所著,司馬光也就是年少時破缸救友的孩子。他花了十九年時間閉關筆耕,參考了十七部正史,三百多部雜史、野史、碑誌等等,不問世事,寫下 294 卷、共三百多萬字的巨著,把中國由三家分晉開始的戰國到五代十國共 1362 年的歷史逐年逐年地重構出來。如此大工程,連司馬光自己最後都寫到中了風。自司馬遷寫《史記》開始,中國的史書便用「五體結構」,即以編年形式記錄皇帝生平的「本紀」、記錄諸侯的「世家」、記錄其他公侯將相的「表」、記錄其他重要人物的「傳」以及記錄政制文化發展的「書」。這樣讀史是趣味橫生,但讀者便需要對比不同的篇章才能清楚事情發展的先後次序。《資治通鑑》把五體融合成編年記事,事情的演變便變得清清楚楚。

如果你認為司馬光寫《資治通鑑》已經很痛苦,那你要知道,司馬光寫的時候是受到北宋兩代皇帝供養的,而且有整個皇家圖書館讓他找參考書。到了胡三省為《資治通鑑》作注時,才真的痛苦。胡三省是宋末元初人,與文天祥、陸秀夫等同時考到進士。他用了三十年去注《資治通鑑》,寫了九十七卷注和論十篇,卻因為戰亂,全數遺失。當時他已四十六歲,竟然由頭重新寫起。我簡直不能想像那是怎樣的心情(特別在有雲端儲存檔案的今天看來),也許他已經不是以完成為目標,而是以注史作為修行的方式。這由胡三省七十三歲時能預知自己的離世可看出端倪。

如果你對胡三省深表同情,那我必需再介紹第三位仁兄,可謂最痛苦。說到底,司馬光也是皇族之後,世代為官,七歲便學《左氏春秋》;胡三省少時家境也不壞,亦是七歲能文。相反,我要介紹的仁兄幼時被後母虐待,又被校長開除,結果多次偽造證件去讀大學,畢業後亦不被教育局承認。之後辦報時因翻譯美國《大力水手》的漫畫,被指暗諷總統,而被判十二年有期徒刑,結果因總統逝世才減刑,共坐了九年多的冤獄。在獄中他完成了《中國人史綱》,然後在出獄後,用十年晝夜不分地把《資治通鑑》譯成 72 冊白話文,譯完後形容這十年像在勞改營一樣,翌年便由心臟開始得了一連串的大病。他就是筆名「柏楊」的郭定生。

司馬光在《資治通鑑》裏有他為了捍衛儒家思想所加入的「臣光曰」,而柏楊譯的《資治通鑑》亦有為了鞭撻中國傳統的「柏楊曰」,雖相隔九百年,卻是針鋒相對,一步不讓。柏楊的《資治通鑑》包含了胡三省的注和很多後世出現的參考資料,雖然被批評有不少錯漏,例如把本是財政部長的「大司農」譯成農林部長等,然而對今天的讀者來說,卻是一大喜訊。一來讀者不用研習司馬光艱澀的古文,二來也能透過柏楊的辛辣批評從我國封建專制的悲慘歷史裏喘一口氣。只要你有讀過中國歷史,你便明白,大多數時間我們都只能掩卷嘆息。

自己翻譯過兩冊書,都自覺筋疲力盡,仰望前人花了那麼多的時間與精力,翻讀那麼浩瀚的資料庫,又沒有電腦 AutoSave 又沒有 Google Search,實在佩服得五體投地。因此,儘管讀《資治通鑑》是一條漫長的路,卻仍是一條由前人用血汗舖出來的康莊大道。在沒有書想讀的時候,讀《資治通鑑》至少是向前人的一種致敬。

15 則留言:

RamblER 說...

感谢分享心得!

我从今年9月开始重读,买了岳麓书社的简体版和中华书局的繁体竖排胡注版,对照着看,感慨颇多。

再次感谢您的分享。

益达 說...

可以分享下为什么需要对照着看吗?谢谢!

益达 說...

可以分享下为什么需要对照着看吗?谢谢!

德希 說...

真高兴,看到您的新文章!
一天到晚都很忙,忙于生计。。。。都没什么时间像年青时,无家庭 无职业 却可以好好读书

paulsin 說...

益達,我膽敢代 R 回答一下:對照看書,能排除一家著者與譯者的錯誤,亦加深印象。越艱澀的經典,便越多詮釋的空間,亦越需要對照地讀。

德希,我讀書,也是在夾縫中讀:等車、等位、等人、等開會、等開飯、等睡意、等便意等等等等,為我擠出了讀上萬本書的時間 :)

德希 說...

我現在 擠出很多時間讀聖經 每天早晨第一件事情 甚至在早5 點就開始學習聖經 。 覺得以前沒有好好明白聖經 ,也許是在菲律賓中文書籍沒什麼。 我每次去香港都背好多書回來 連佛教的書都買一大堆( 德希)

paulsin 說...

買 Kindle 啦 :)

RamblER 說...

因为简体横排版的人名和地名下方没有划线,很多地方容易混淆,繁体竖排版就好多了,还有胡三省的注释。

不过第二遍第三遍再读的时候,看简体版速度会快一些。

德希 說...

特地过来祝您圣诞快乐,你不要写点什么为您的读者吗?
我虽然看至今打不开亚马逊上您的书,但他们已经扣了我银行的款了 呵呵呵。
圣诞快乐哦!

paulsin 說...

聖誕快樂,並祝新年平安:)真的?請你發電郵給我,我幫你處理。

paulsin 說...

khsin@technologist.com

德希 說...

我有给您写信哪

naitree 說...

冼兄, 正在读您的《龍樹中觀的世界》, 买的 kindle 版. 之前一直在 ipad 上阅读, 今天想起来打开 mac 做些笔记, 却发现 Kindle 的桌面版提示 This title’s format is not compatible with your device. 查了一番发现问题在于这本书的 Amazon 页面上所显示 "Available on these devices" 并不包含 Kindle 的桌面版应用, 因此不能在 PC 或 Mac 上阅读. 我觉得这不太合理. 不知您能否让 Amazon 取消这个限制?

paulsin 說...

Naitree 您好,謝謝你的支持。我並沒有對閱讀設備作出任何限制,亦在 KDP 重做了一次整個出版流程,但找不到這個格式設定。我在網上亦找不到解決這個問題的方法... 所以抱歉未必能解決這問題。若您找到設定的位置,請告知,謝謝!

也請所有在讀的讀者,若您能在 Amazon 留下您的感想,小弟無限無激!

naitree 說...

我完全不了解 KDP 出版相关的技术或流程。尽管如此,我仍然试着找了找相关资料。以下只是我的一点猜测。在 Amazon Kindle Publishing Guidelines 文档第三章 Comparing Formats 里有列出每种格式支持的设备。不知道是不是这个文件格式的问题?